One One One
Y a Jilaani La Tansaani
Y a Jilaani La Tansaani
Shall I declare?
You bewitched me
with that soulful stare
That gaze
I’m in a daze
What shall I say?
That ray which came my way
through your eyes;
I speak not lies
infected, injected
affected, infested
my soul, my heart
my being from the very start
And NOW you depart?
Oh woe to my heart!
That gaze;
it shook me
and tore me apart
its effect;
An awakening
A light infusion
a self discovery;
not an intrusion!
Your disappearance
has brought me confusion
a deadly illusion
a heart transfusion
I’m not in delusion
nor obsessed
or possessed
nor insanely depressed
rather to meet you,
I was heavenly blessed!
Oh Shems,
Rumi’s gone mad
she’s tragically sad
after you came
she dares not to lay blame
but thanks the heavens for this very gain
this came like atomic rain
albeit all declare Rumi insane
do you too now play this game?
With all odds against this so called Rumi
so much so, you’ve declared her ‘loony’
and agree with those who whisper ‘phony’
Why? She asks, I’m not ‘Majnooni’ or
full of sweet and sour baloney.
Let us go back in time my friend
We first ascended then descended
where ancient souls had befriended
carefully sought and deeply reflected
handpicked and sifted, later selected
paired with those who were not dejected
fused as ONE and had not rejected
then placed on earth and separated
years went by they calculated
The time had come:
ONE- ONE- ONE
111
Their meeting on earth;
the Heavens rejoiced:
The time has come!
The time has come for
111
Do you recall?
That affinity, transparency
where two paired souls simply desired
to traverse to Divine all hyped and wired
as friends together in spirituality
in purity not profanity!
Please, declare this not a mere fantasy
a crime or a shadow of insanity
Let me remind all those who suspect:
Every great one had a friend
from prophets to all heavenly men
I declare that this was you to me
Dare to deny this with all your might?
delete this not from your holy sight
be not surprised if I knock tonight
Last night in plight
I beseeched Jilani:
“Ya Ghowsuna, La Tansaani
Ya Ghowsuna, La Tansaani
His reply,
“Express to Shems with poetic insanity”
In Mugg and Beans you met with me
prior to this I saw your mother in dreams
her elated smile, her eyes; two beams
her radiant hair surrounded by light
she approved in heart our soulful right
her three daughters; to reunite
the missing 25-now in sight
25 is me, I assert without fight
She appeared to me for Jilaani’s sake
I alligate nor am I a fake
Ya Jilaani La Tansaani
Ya Jilaani La Tansaani
Ya Sitti Zainab
Yeh Kya Kahaani?
Aap kay pyaar mai
Hum hogay divaani
Ya Hussain Ya Imam az Zamaani
Oh Imam,
my last resort;
to seek your aide and shade
please let this all quickly fade.
For those who say,
“This Rumi has secret motive”
No, I say, I’m simply devoted!
I’m ready to unsheathe my holy sword;
not to kill for I fear my Lord
I’ll cut my heart from east to west
tear my chest
Oh the unrest!
Let them peer and dissect this heart
in it they’ll find from the very start
pure drops of honey
a desire not for fame or money
don’t mock at me, this is not funny
a heart infected by a dis-ease called love;
where lost mortals find not their glove
who taste not sweetness
yet infect all others
with poisonous lewdness
I thank the heavens for Shems and Rumi
was it not for them, I’d be the first
to declare me loony!
Y a Jilaani La Tansaani
Y a Jilaani La Tansaani*
*Meaning of, Ya Jilaani, La Tansaani: “Oh Jilaani, forget me not”